Аниме форум - Animeшники

Объявление

Добро пожаловать на форум и ролевую игру по мотивам аниме Блич!!! Ощутите полностью свободу и почувствуйте себя в роли своего любимого персонажа!
Время:
Теплый вечер, сопровождающийся прохладным ветерком. Солнце плотно засело на горизонте.


Погода:
Лето
Объявления админов:

Друзья! Нам срочно нужны модераторы! Откликнитесь!! И гости многоуважаемые, мы хотим видеть вас пользователями, или даже модераторами! Не забываем проголосовать за НАШ форум! https://www.anime-club.info/top100/ С уважением администрация форума

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Аниме форум - Animeшники » Аниме » Какой перевод аниме лучше?


Какой перевод аниме лучше?

Сообщений 1 страница 16 из 16

Опрос

какой перевод аниме вы предпочитаете?
не напрегаюсь и смотрю с русской озвучкой

0% - 0
С субтитрами

60% - 3
выучил японский и сижу кайфую

0% - 0
все виды перевода нравятся

40% - 2
Голосов: 5; Проголосовали: 5

1

Лично я предпочитаю смотреть с сабами, но может кто-то не любит напрегать зрение и читать или уже давно выучил японский...

0

2

Субтитры - это хорошо. И язык услышишь в оригинале (иногда там такие классные голоса... ), и поймешь, что говорят. Только иногда и сабы таак переведут, что ужас!

0

3

Лучше конечно учить японский. И кайфовать, как тут написано. Но не каждый может позволить себе время чтобы учить его. В основном правильный перевод бывает в субтитрах. А в русской дорожке просто лажа, но иногда и наоборот.

0

4

А варианта ответа : " всё равно" нет?

0

5

Клоя извини не модерт я.добавить не могу.ты выбери "все виды перевода нравятся".Pussycat каждому свое

0

6

Без проблем

0

7

Да, мне субтитры тоже читать не охото. Хотя, FF7 "прочитала" и в японском и в английском варианте.

А вот выучить японский ради аниме что-то ой как слабо. И некогда, и вроде не за чем.

0

8

Времени вообще нет, кагда заходит дело об учебе ^_^

0

9

А я сабы терпеть нимагу!!!То они отстают, то проскакивают быстро!!!А иногда пол-экрана заслоняют!!!И вообще, эт как книжку читать-видео-то насладится неуспеваешь...а озвучка русская и ногда ТАКАЯ...что хоть стой хоть падай...а на японском хрен поймешь)))Так что я обычно озвучку выбираю...

0

10

В чем - то я с тобой согласна

0

11

Очень положительно отношусь к субтитрам, т.к. озвучка порой убивает всю атмосферу во время просмотра, да и привыкла наверное уже к сабам - не мешают смотреть и наслаждаться :)

0

12

Сабы хороши только тем, что сейю слышно ( приятно и всё такое ), но с озвучкой проще ( не так напряжно )

0

13

Субы эт легко.Недавно с подругой сели смотреть Школьные войны с переводом минут 7 ждали субы :D Я смотрела аниме Х на русской было интересно,но пересмотрев на титрах я поняла,что переводчики потеряли не только интанацию,но и смысл многих явлений и имен.

0

14

Я тж заметила. Loveless с девчонками смотрела, и как говорят, какая интонаци. Наши, похоже переводить не умеют. Так что лучше хотя б раз с субтитрами. Натур продукт, так сказать.

0

15

НЕЕЕЕД!Сабы или пол-экрана загораживают, или такие маленькие, что приходиться всматриваться в них, а эт как мелькающую книжку читать!!

0

16

Смотрела самурай Х с переводом.выдержала 10мин,потом нашла сабы и кайфовала....
не могу уже без сабов аниме смотреть....

0


Вы здесь » Аниме форум - Animeшники » Аниме » Какой перевод аниме лучше?